11/11/2023 0 Comments Peig sayers hate![]() While looking generally at where this influence is evident historically and in contemporary Irish poetry, this work focuses primarily on the work of six poets, three who write in English and three who write primarily in the Irish language: Thomas Kinsella, Seamus Heaney, Ciaran Carson, Gearóid Mac Lochlainn, Nuala Ní Dhomhnaill and Cathal Ó Searcaigh. While providing an innovative analysis of theoretical work in music and literary studies, this book examines how traditional Irish music, including the related song tradition (primarily in Irish), has influenced, and is apparent in, the work of Irish poets. Music would also offer, particularly for poets writing in English from the eighteenth century onwards, a perceived authenticity, a connection with an older tradition perceived as being untarnished by linguistic and cultural division. "The oldest records indicate that the performance of poetry in Gaelic Ireland was normally accompanied by music, providing a point of continuity with past tradition while bolstering a sense of community in the present. The present paper is intended to advance the discussion with reference to the presence, or not, of linguistic essentialism on the part of the Irish state as well of other sectors of society, taking as central texts Seán Ó Riordáin’s famous poem “Fill Arís” as well as a recently completed critical edition of Seán Mac Criomhthain’s folkloric repertoire. Nonetheless, the institutional frames influencing the collection process meant that ultimately the IFC lacked what Ó Giolláin calls an “reflexive ethnology” (141), and this issue therefore merits some discussion. Ó Dálaigh himself was one of the most prolific collectors of the Irish Folkore Commission whose contribution to what is now the National Folkore Collection must be considered as one of the great cultural achievements of Irish history. Mac Criomhthain’s importance stems rather from his mastery of the oral tradition which led Seosamh Ó Dálaigh to place him on a par with Peig Sayers as two of the best informants he had encountered. Some people reject Irish because they genuinely don't have an interest in it, others reject the language because they're afraid people will slag them about being poor and backward in some way if they speak it.Seán Mac Criomhthain (1875 – 1955) is not to be confused with Seán Ó Criomhthain, author of Lá Dár Saol and son of Tomás Ó Criomhthain whose famous chronicle of life on the Great Blasket Island was published under the title An tOileánach. It is “associated” with poverty and backwardness. ![]() ![]() In the minds of people who harp on about the book, Irish has the exact same attributes. I don't like a book in English I was forced to read or the way I was taught French, not the languages themselves.īasically Peig has become a metaphor for all the neurotic hangups people have about the Irish language. ![]() I was also utterly bored by French in school, I spent six years learning verbs and essays off by heart, hardly spoke the language at all, and can barely string two words together today.ĭo I hate English or French because of this? No. I had to study Charles Dickens' Hard Times in school, and I hated it. I've never read it and don't know if it's even studied in schools these days, but the idea that having to read a book you don't like can make you hate the language it's written in, and not just the book itself, is ludicrous. Talking to people on bustling Grafton St, I learned how the majority. Ok, Kevin Myers' stock in trade is hyperbole and courting controversy (always from an anti-Irish perspective of course, never an anti-English one), but it's no exaggeration to say that people in Ireland have a unique obsession with this book. But great unity was seen in our class by the collectives hatred of poor Peig Sayers. Her "geriatric babblings” were an “educational purgatory” for hundreds of thousands of children. Broadcaster Sinéad Ní Uallacháin told Ryan. Generations of "poor blameless citizens" had their childhoods "ruined" by having to read this book in school, according to Mr Myers. Peig Sayers autobiography was part of the compulsory Leaving Certificate Irish syllabus until 1995, and has cast a long shadow on the Irish language. Just recently our most well known Irish-hating media bigot, Kevin Myers, compared her to the serial killer Fred West, who raped and murdered at least 12 women and young girls. Her autobiography, Peig, is said to have turned thousands of Irish students off the language due to its miserable and depressing storyline.Īny online discussion of the Irish language will invariably include a few references to the book and its author. One of the most prominent entries on the seemingly endless list of things that “put people off the Irish language” is Peig Sayers.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |